BetonamuGo  9月8日㈭ 21:00-22:30(日本時間)

 

 本日はテキストp.32-p.33

まず、二人組で会話文を読み、改善すべき発音を練習。

 lên kế hoạch nghỉ hè 夏休みの計画をたてる 

  ※連続して発音するときれいですが、なかなか難しいです。Tuânさんは当然ですが、Yumikaさんの発音は聞いていて、リズムも流れるように美しくて、とても良いなと思いました。

 その後、訳出。さらに、会話にある内容について、質疑。また、テキストを隠して、会話を再現。会話で出てきた表現や会話の流れをつかって、二人一組でオリジナルの会話練習などをしました。

 最後に、私が北海道で働く、ベトナムの若い友人Longさんからつけてもらったベトナム名をトゥアン先生がみて、他の3人にベトナム名をつけてくれました。

 聞き取りには集中力が、また、会話には適度な緊張感がともない、終了後は動かしていない筋肉を動かすような、心地よい疲れを感じました。

 次週は、Huỳnh`先生がご担当予定です。また、若手男子のMình さんが、授業の様子を見学し、ベトナム語の先生デビューにそなえてくれます。

 なお、前回の感想をAnh Giangが寄せてくれました。ザンさん、ありがとうございます!

--------

 実践のように二人ずつペアで会話文を読み、Hạnh先生から一人ひとりの発音をすごく丁寧に直していただき、大変勉強になりました。

 また、それぞれ気になるところや表現などについて聞いて、教えてもらったのもよかったですね。

 最後のところで、yumikaさんの滑らかな会話文読みと、Hạnh先生のベトナム人の普通のスピードで読むのを聞けたのも大変刺激になりました。

-----------

【今回の授業でわたしが学んだこと】 

   ※間違いのご指摘大歓迎です!

p.32-p.33

lên kế hoạch nghỉ hè 夏休みの計画をたてる 

khi nào いつ

tuân sau 来週

X muôn đi đâu  X(人)はどこに行きたい?

Y ở đâu  Yはどこにありますか?

chồng chị あなたの夫 

*chị 5歳程度までの年上女性

đồ ăn 食べ物 

ngon おいしい ← → おいしくない Không ngon

---------------------------

【授業で学んだ表現】

Em có khỏe không ? 元気ですか?

Em khỏe, Anh Ishi thì sao ? はい。イシさんはどうですか?

Anh Ishi có nghỉ bác ohta nói đúng không ?

イシさん、オオタさんがいったことはただしいと思いますか?

*オオタが会話文を訳した後に、トゥアン先生がイシさんに質問

Tôi không biết để tôi sẽ hỏi em  Yumika. 

私はわからないので、ユミカさんにききます。

T:文を読み上げた後 Anh Ishi có hiểu không ạ ? 

イシさんわかりますか?      

Ⅰ:Tôi không biết.                 

わかりません

T:Anh không biết chỗ nào ạ ?             

どこがわかりませんか?

I:Tôi không biết XXX nghã là gì,          

 XXXの意味がわかりません

T:Anh Ishi hãy hỏi bác Ohta                        

イシさんはオオタさんにきいてください。

I:Anh Ohta ơi. Làm ơn cho em hơi XXX nghã là gì.   

オオタさん。XXXの意味を教えてください。

Khi đó, chị Kumiko đã trả lời anh Tuân như thế nào ạ?   

そのあと、クミコさんはトゥアンさんにどう答えましたか?

Khi đó, chị Kumiko đã trả lời anh Tuân là:        

そのあと、クミコさんはトゥアンさんに .....(là 以下のように)                           答えました

Em có bạn ơ trong tỉnh Yamanashi.           

私は山梨県にともだちがいます。

Tất cả chúng tâ cùng đi chơi ở tỉnh Yamanashi.     

みんなで一緒に山梨県に遊びに行きましょう

 Tất cả 全部で

 chúng tâ 私たち 聞き手を含めて「私たち」  

 chúng tôi 聞き手は含まない 

Tôi hân hoan chào đón các bạn.                            

よろこんで歓迎いたします。

 参考  hoan nghênh ようこそ 

【わたしたちのベトナム名】

Bác đã có tên tiếng Việt như

0.Lê Văn Ô Ta  * Cảm ơn Long nhiểu ! 

Thầy Tuân đặt tên cho chúng tôi như …

1.Anh Giang:  Đỗ Hoàng Giang

2.Anh Ishi : Đỗ Hoàng Thạch

3.Em Yumka: Đỗ Hoàng Hương

                             以上

BetonamuGo にご参加希望の方は、このホームページの管理者Tuânさんにご連絡ください。